看着观众们的疑问。</p>
林专家不紧不慢的开口。</p>
“下面我们来看看李默的翻译吧。”</p>
“他的翻译,叫做发条魔灵!”</p>
“很多人都认为这样的翻译并不贴切。”</p>
“但是我们来仔细思考一下这个英雄的背景故事。”</p>
“奥莉安娜,现在其实已经不是少女或者女士了。”</p>
“她身体已经完全替换成了机械。”</p>
“而且动力来自于海克斯科技。”</p>
“只有灵魂,还是属于那个原本的人。”</p>
“叫做魔灵,我认为是非常贴切的!”</p>
“一方面保留了这个英雄的魔法来源,另外一个方面也表明了这个英雄的身份。”</p>
林专家说完,徐部长也点头表示同意。</p>
“我也认为是这样的!”</p>
“如果是在改造之前,这个英雄可以被称为是少女或者女士什么的都没有问题。”</p>
“但现在,她已经是一个机械人偶了!”</p>
“说是少女,也太奇怪了吧!”</p>
听了两名评委的说法。</p>
观众们也都反应了过来。</p>
:还真是这样。</p>
:如果按照原本的称号翻译,反而是不合适的。</p>
:还是李默细节啊!水平高的很!</p>
观众们都纷纷表示赞誉。</p>
李默的翻译,真比一般人强多了。</p>
非常的细节。</p>
那些其他人意想不到的地方,他也能够注意到。</p>
而接着,李默也给出了这个英雄的被动。</p>
原文:clockwork windup</p>
李默翻译:发条协奏。</p>
林专家直接说。</p>
“这个英雄的被动技能。”</p>
“直接翻译过来,可以是上紧发条的意思。”</p>
“但我们显然不能这么翻译,因为一点都不好听。”</p>
“而李默,在原本的含义上用了一些改动。”</p>
“让这个翻译听起来更加美妙。”</p>
“很有文学性的一个翻译。”</p>
徐部长说:“这个英雄的被动技能很有意思。”</p>
“其实,魔偶并不是发条本人。”</p>
“而是他手里的那个球体。”</p>
“她一直以来都是用自己手中的那个球进行攻击或者防御的。”</p>
“这个被动也就是这个英雄的技能核心。”</p>
“如果没有被动,奥莉安娜就没有任何攻击性。”</p>
不少人其实都忽略到了这一点。</p>
实际上,高手玩这个英雄都是要把球操控的,非常精巧。</p>
能够在球最大的范围内做出攻击动作。</p>
尤其是在团战之中,更是要有隐藏起球的高端操作。</p>
这样就能够在敌人没有注意到的情况下瞬间开团。</p>
如果能开到三个四个,甚至是所有敌人。</p>
那游戏可能一下子就结束了。</p>
这个英雄就是有如此的魅力。</p>
能够瞬间解决整个战斗。</p>
这也是为什么在职业赛场上。</p>
奥莉安娜这个英雄这么受欢迎。</p>
不管数值怎么削弱。</p>
这个强大的技能,还是能够帮助队友反败为胜。</p>
观众:我猜肯定有人会直接翻译!</p>
:除了李默,其他选手的水平也就那样,没什么好看的!</p>
:就等李默的接下来翻译了!</p>
导演也注意到了这一点。</p>
对此格外无奈。</p>
但是没有办法。</p>
李默对人气就是这么高。</p>
其他选手都是扶不起的阿斗。</p>
哪怕给他们表现的机会,翻译的效果也都不怎么样。</p>
从刚刚就能看出来了。</p>
发条这英雄的称号并不算很难。</p>