看着观众们不解的目光。</p>
林专家微微一笑。</p>
“观众们还记得,赵信的武器是什么吗?”</p>
观众:长枪啊!</p>
:所以我们才说他翻译错了。</p>
:这跟爪子有什么关系?</p>
观众依然表示不解。</p>
林专家继续说道:“其实,赵信的武器粗略看上去是一把长枪。”</p>
“实际上,真正的名字叫做三爪长枪!”</p>
“这就是爪击的由来!”</p>
林专家一句话,现场观众顿时傻眼了。</p>
原来,李默并不是翻译错误。</p>
而是细心的用上了赵信武器的名字!</p>
徐部长感慨的说:“李默每次都能这样!”</p>
“永远能考虑到英雄的背景故事,还有各种细节。”</p>
“把他们融合到翻译当中!”</p>
“我只能说。”</p>
“如果观众们觉得他的翻译有不合理的地方”。</p>
“那一定是有特别的原因!”</p>
“就比如说这次的长枪,三爪长枪!”</p>
“这,就是其他选手做不到的地方。”</p>
听了徐部长的话,观众们也都是心服口服。</p>
:牛,太牛了!</p>
:这么细节的翻译,连英雄的武器名字都考虑到了!</p>
:除了李默,我真不知道谁还能做到。</p>
:我错了!我就不应该质疑李默的翻译!</p>
此时,王老在沉默了一会之后,突然开口。</p>
“其实,林专家也有没考虑到的地方。”</p>
他这话一出。</p>
所有人全都惊了。</p>
:林专家说的这么好,还有遗漏?</p>
:不会这么夸张吧?</p>
林专家自己,也完全没想到。</p>
惊讶的看着王老。</p>
徐部长也是,好奇无比的看着王老。</p>
不知道他会说出什么话来。</p>
王老慢悠悠的说。</p>
“赵信这个英雄所处的势力是德玛西亚。”</p>
“而这个英雄的技能里面,也和德玛西亚其他英雄用了同样的词!”</p>
“比如q技能用的打击,就是皇子技能中的一个词汇。”</p>
“等到以后翻译皇子这个英雄的时候。”</p>
“我很期待,李默会不会有联动!”</p>
王老的话一出。</p>
林专家和徐部长,都惊讶的张大了嘴巴。</p>
“王老不愧是翻译界的大拿!”</p>
“这种小细节都关注到了。”</p>
林专家震惊的说。</p>
观众更是刷过一阵666.</p>
:王老这是帮李默说话呢!</p>
:什么时候能翻译皇子啊?我有点等不及了!</p>
:李默要是真能注意到这一点就神了!</p>
随着众人的讨论。</p>
李默的第二个技能翻译也出现了。</p>
原文:wind bees lighting</p>
李默翻译:风斩电刺</p>
这个翻译一出现,弹幕直接刷了一阵帅气。</p>
不少观众都被这个翻译给帅到了。</p>
:好帅气的感觉!</p>
:这才是长枪赵子龙的感觉!</p>
:哇,有种风雷并起的感觉!</p>
徐部长也十分激动。</p>
“这个技能翻译的确实帅!”</p>
“林专家,能帮我们解释一下吗?”</p>
林专家略微思考一阵。</p>
接着开口解释。</p>
“这个技能如果直接翻译过来的话。”</p>
“那在我们的文字里可以说是狗屁不通。”</p>
“大家可以现在用手机查查,直接翻译过来的大意是风变光。”</p>
观众:哈哈,笑死!</p>