观众惊叹起来:好巧妙的翻译啊!</p>
:居然能将这些都融入到一起,李默简直是天才!</p>
:这个字给我五年的时间,我也想不出来啊。</p>
:其他选手,颤抖吧!</p>
这个技能的翻译,绝对表现出来李默的高水准。</p>
之前观众们都欣赏了一番其他选手的翻译。</p>
简直是惨不忍睹。</p>
为了表现出这个英雄的可爱之处,有人甚至用了非常离谱的词语。</p>
就比如说之前的紫色圈圈。</p>
那种看起来像整活的,比如大杀四方。</p>
反正,没有李默这么给人一种极为合适感觉的翻译。</p>
之前观众们都看李默的翻译习惯了。</p>
如今一比较,还是李默好啊!</p>
而此时,大屏幕上再次浮现出来李默的翻译。</p>
这次,是莉莉娅的W技能。</p>
与此同时,也有莉莉娅的技能图标。</p>
她使用自己手里的树枝,狠狠朝地上抽打过去。</p>
看上去可爱又充满了力量感。</p>
原文:watch out!eep!</p>
李默翻译:惊惶木</p>
这个原文,把观众们都给整不会了。</p>
:前面的我倒是能理解,后面那个词是什么意思?</p>
:好像是个拟声词?</p>
:离谱,制作组真会整活啊!</p>
徐部长也好奇的说:“两位评委老师,能解释一下这个原本的意思,到底是怎么回事吗?”</p>
林专家露出一个哭笑不得的表情。</p>
“联盟的制作组还真是调皮啊!”</p>
“他们在这里跟我们大家开了一个小玩笑。”</p>
“后面的那个词是一个拟声词,模拟的就是人发出的声音。”</p>
接着,林专家有些犹豫的发出了一个尖锐的声音。</p>
听到他的模仿,全场观众都绷不住了,纷纷哈哈大笑了起来。</p>
:哈哈哈哈!林专家也会整活啊!</p>
:好像小女生一样!</p>
:不行了,笑死我了!</p>
观众们简直都要笑疯了。</p>
看着平时十分严肃专业的老师,发出小女生一样奇怪的声音。</p>
真是太乐了。</p>
而林专家,则是在模仿之后,认真的解释说。</p>
“刚才我模仿的声音就是这个拟声词的意思了。”</p>
“大家听像不像一个害羞的女生,在用力的时候发出的声音?”</p>
“我想,制作组就是处于如此的目的,才会给这个技能取这个名字。”</p>
观众这才恍然大悟。</p>
原来评委刚才不是在单纯的整活。</p>
而是给他们解释词语的意思呢。</p>
:好玩!这个英雄的原文意思真好玩!</p>
:这么说来,其实翻译的时候也可以适度整活。</p>
:只要不是大杀四方那种夸张的就可以。</p>
林专家活跃了一下气氛之后,也认真了起来。</p>
开始为观众们解释词语的意思。</p>
“这个词语非常简单,大家应该也能理解。”</p>
“如果直接翻译过来,就是当心的意思。”</p>
“之前也有选手,就是如此翻译的。”</p>
“可以说毫无技术含量。”</p>
“而李默,则是没有让我们失望。”</p>
“他在翻译的过程中,很好的保持了自己的水平,给出了一个高水准的不错翻译!”</p>