The Angel 歌词</p>
因为这歌歌词英文加翻译下来有1000多字,正文全部出现的话就太水了,所以开个单章给大家看一下。</p>
《The Angel》</p>
作词: Louis Dunford</p>
作曲: Louis Dunford</p>
As I walk these streets alone</p>
当我独自走过这些街道</p>
Through this borough I call home</p>
穿过这个我称之为家的地方</p>
Upon the baron fields of Highbury</p>
在海布里的球场上</p>
Neath the stadiums of stone</p>
在石头的体育场下</p>
Through the turnstiles at The Angel</p>
穿过天使号的旋转门</p>
See the homeless on the green</p>
看到绿地上的无家可归者</p>
From The Cally to The Cross</p>
从卡利街到十字街</p>
And every shit all in between</p>
以及中间的一切</p>
Pass the church, the mosque, a crack den</p>
经过教堂、清真寺、KKY窝点</p>
And the offie on the corner</p>
还有街角的窑子</p>
See the brasses from the brothel</p>
看到窑子的铜像</p>
That pretends to be a sauna</p>
假装是桑拿房</p>
Watch the bedlam in the bookies</p>
观察博彩公司里的混乱局面</p>
See the winners and the losers</p>
看到赢家和输家</p>
Seeking solace from their sorrows</p>
从他们的悲伤中寻求慰藉</p>
In the local battle cruisers</p>
在当地的战斗巡洋舰上</p>
Through the madness in the market</p>
穿过市场上的疯狂</p>
Weathered faces turn to greet ya</p>
饱经沧桑的面孔转身向你问好</p>
“Hello guvnor,how's your mother?”</p>
“你好,长官,你母亲怎么样了?“</p>
“You alright son, be lucky geeza”</p>
“伱还好吗,儿子,幸运吧,吉萨“</p>
Double pie and mash and liquor</p>
双份馅饼、土豆泥和白酒</p>
A Cuppa Rosie Lee up chap</p>
一杯Rosie Lee的茶水</p>
Or watch retired gangsters bicker</p>
或者看着退休的黑帮分子争吵不休</p>
Everyday in Arthur's cafe</p>
每天都在亚瑟的咖啡馆里</p>
The little ****ers causing trouble</p>
这些小混蛋在制造麻烦</p>
For the cozzers make you smile</p>
因为这些人让你微笑</p>
You meet ya muckers for a couple</p>
你和你的朋友们在一起的时候</p>
Forget your troubles for a while</p>
暂时忘记你的烦恼</p>
From The Thornhill to The Hemmy</p>
从Thornhill餐厅到Hemmy餐厅</p>
All the faces are the same</p>
所有的脸都是一样的</p>
The manor might be changing</p>
庄园可能正在改变</p>
But the people still remain</p>
但人们不忘初心</p>
North London forever</p>
永远的北伦敦</p>
Whatever the weather</p>
无论天气如何变化</p>
These streets are our own</p>
这些街道都属于我们</p>
<div class="contentadv"> And my heart will leave you never</p>
我的心永远不会离开你</p>
My blood will forever</p>
我的血液将永远</p>
Run through the stone</p>