“众所周知,配音的质量是有两方面同时决定的。”</p>
“一个是翻译台词的好坏,另外一个就是演员的表现!”</p>
“李默的台词质量,可以说已经达到了顶级。”</p>
“如果在配音演员方面有短板的话,大家不会觉得遗憾吗?”</p>
他这话一出,起很多观众的共鸣。</p>
徐部长也是开口:“我同意!”</p>
“我觉得这种事情就要宁缺毋滥。”</p>
“如果我们不能给出满意的答卷,那宁愿暂时先不要配音。”</p>
“等到以后准备好了再配音!”</p>
“就像导演说的,不要破坏李默翻译的美好形象。”</p>
“没有什么能比得过大家心里的想象力!”</p>
经过导演和评委的解释。</p>
绝大多数观众都表示理解和支持。</p>
:同意!</p>
:要是没有合适的,就别将就了。</p>
:对啊!不好的配音,我们听着也尴尬。</p>
:与其听着不好的配音,还不如赶快看李默的翻译呢!</p>
大家都是一样的想法 。</p>
导演看到自己的想法,被观众们赞同,脸上也露出了欣慰的笑容。</p>
“感谢大家的理解和支持!”</p>
“那么事不宜迟,接下来就到了大家最期待的画面。”</p>
“第三个英雄的翻译环节!!”</p>
说完,导演也回到了后台。</p>
而第三个英雄的翻译环节,终于正式开始!</p>
此时,所有选手都陷入了沉思之中。</p>
就连李默都不例外。</p>
他少见的露出了十分慎重的表情,暂时并没有动笔。</p>
而其他选手,更是不敢开始。</p>
看到选手们的发挥,徐部长忍不住开口。</p>
“王老,请问犽凝(永恩)这个英雄,有什么翻译的难点呢?”</p>
“我看所有选手都十分慎重的样子。”</p>
观众们也都好奇的看着王老。</p>
众所周知,在每次节目的过程之中,王老给出来的选题都是最困难的一个。</p>
这次应该也不例外。</p>
而且,犽凝这个英雄本身和亚索是兄弟俩。</p>
更是让观众们格外期待。</p>
大家都记得,李默上次的亚索翻译极为精彩,帅气无比。</p>
作为亚索的兄弟,犽凝这个英雄,他们也非常期待能够给出一个帅气的翻译!</p>
王老略微思考一阵,就开口说。</p>
“我之所以会选择犽凝这个英雄,就是看中了他身上复杂的性质!”</p>
“而且他的翻译发挥空间也巨大。”</p>
“从技能到台词,甚至连名字都要全部重新翻译!”</p>
听到王老的话,现场所有人都吃了一惊。</p>
徐部长更是忍不住开口。</p>
“名字都要重新翻译?”</p>
“我能问一下到底是为什么吗?”</p>
王老缓缓的说:“犽凝,你们觉得很熟悉吗?”</p>
“没错,之前的翻译知道他和亚索是兄弟,所以才起了犽凝这个名字。”</p>
“而亚索,原本叫犽宿。”</p>
“这两个名字按理说都是音译。”</p>
“最大的问题就是,没有美感!”</p>
王老说完,林专家也表示赞同。</p>
“王老说的太对了。”</p>
“犽宿和犽凝这两个名字,原本的翻译实在是太难听了。”</p>
“选词用句根本一点都不讲究!”</p>
“都说翻译要信达雅,名字也是如此。”</p>
“这两兄弟的名字,只能说勉强达到了第一个境界。”</p>
“我也很希望,今天的选手们能够发挥出更好的水平,给他们起到更好的名字。”</p>
林专家最期望的,当然就是李默了!</p>