:我觉得还是引经据典那种更难一些!</p>
:是啊,了解传统文化更加困难,不是吗?</p>
看到他们的讨论,王老也适时开口。</p>
“其实翻译这一道,最难的一点在于用心。”</p>
“单纯想要引经据典,并非困难的事。”</p>
“但凡是学过课本上诗句的人,都能够说出一二。”</p>
“可合适的引用,就难上了很多。”</p>
“而完美模拟目标人物的性格和语气,也非常需要用心。”</p>
“其费力程度,不亚于用心引用传统文化的句子。”</p>
“我想用心才是最珍贵的。”</p>
听了王老的话,刚才还不服的观众也被折服 了。</p>
:好像真是这样!</p>
:不管做什么事,用心都是最重要的,翻译也是一样!</p>
:李默能够脱颖而出,不仅仅是比其他选手水平更高,也是因为他更加用心!</p>
就在观众们不断讨论的时候,李默下一句台词翻译也显现在大屏幕上。</p>
【带着星火的孩子,你也带着许多的梦,不过还有许多的痛。】</p>
看到这一句翻译。</p>
林专家忽然意识到了什么?</p>
他猛然站起来。</p>
“后台的工作人员!”</p>
“请你们把这台词重新排版一下。”</p>
“不要直接出现。”</p>
“而是按照现代诗的体裁排版!”</p>
看到林专家激动的样子,现场其他人都不明所以。</p>
:林专家,这是怎么了?</p>
:他难道发现了什么?</p>
:现代诗?莉莉娅的台词难道是诗?</p>
:不可能吧?台词用得着那么用心吗?</p>
后台的导演组虽然也不知道是怎么回事。</p>
但还是听了林专家的话,将台词都比现代诗的形式给排列了出来。</p>
顿时,刚才的台词变了一番形式。</p>
【带着星火的孩子</p>
你也带着许多的梦</p>
不过</p>
还有许多的痛】</p>
看到这样的句子,又在心里重复念了几遍。</p>
很多观众直接惊呼出声。</p>
:还真是现代诗啊!</p>
:是那种短诗!</p>
:太离谱了吧!</p>
谁也没想到,李默居然在翻译之中还玩了这么一手!</p>
能把翻译以诗的形式给写出来。</p>
虽然并不算长。</p>
但也够离谱的了!</p>
林专家更是击节赞叹。</p>
“李默,太厉害了!”</p>
“他居然能把平平无奇的原文,写成如此带有韵律的现代诗。”</p>
“这文字功底,真是深不可测!”</p>
一旁的徐部长更是看呆了。</p>
他想了一阵,才开口说:“李默为什么不直接告诉我们呢?”</p>
“他写了诗,却如此低调!”</p>
王老更是满眼都是赞赏。</p>
“李默这孩子不仅才华横溢。”</p>
“品行上,更是无可挑剔!”</p>
“翻译的这么好,还如此低调。”</p>
“若不是林专家刚才反应过来,恐怕都要被埋没住了!”</p>
想到这里,王老心中更是起了惜才爱才的念头。</p>
李默这么好的苗子,一定需要一个更大的舞台让他发挥!</p>
他的未来绝对无尽广阔!</p>
后台的其他选手,看到眼前这一幕更加绝望了。</p>