第298章 《给艾薇儿的诗》(2 / 2)

这个混蛋!

等回家以后再说!

今晚你别想睡觉了!

榨干你!

艾薇儿在心里放着狠话。

不过下一分钟,她的心又变得无比柔软了,眼中也带上了几分水意。

因为李逸游微笑着说道:“我还是弹奏一首钢琴曲送给我的妻子吧,这首曲子叫做《给艾薇儿的诗》。”

“也许在外人眼中,她永远是那个叛逆自我任性的小女孩,但是在我心里她也会很纯真也会很温柔也非常善解人意!跟她在一起,每天都是美好幸福甜蜜的!”

喔喔喔

颁奖礼现场顿时骚动了起来。

那可是李逸游的钢琴曲啊!

就连艾伯特?琼斯大师都公开称赞过他的作曲才华。

《He's a pirate》钢琴版,《天空之城》都已经被无数人奉为经典,注定会长久的流传下去。

而现在他的新曲却叫做《给艾薇儿的诗》,那这个女人的名字注定也会传遍整个世界。

如果李逸游的新钢琴曲足够经典的话,那艾薇儿这个名字就会随着它永远流传于后世,永远不会被世人忘记她曾经来过这个世界。

还有什么能比这个更浪漫的吗?

没有了!

绝对没有了!

这个女人,幸运的让人羡慕,幸福的让人嫉妒!

现场和电视机前的观众们全都叹了一口气。

艾薇儿双手抱在胸前,看着李逸游的眼神中满是感动和柔情蜜意,丝毫没有注意到全场的女人向她投过来的异样目光和羡慕嫉妒的神色。

这个人,这个男人,他也会这么浪漫的吗?

该死的,我要忍住眼泪!

他喜欢我的笑,最怕我的泪!

我要好好的笑给他看!

艾薇儿骄傲的抬起头,扬起一抹明媚的微笑,一霎那笑靥如花。

钢琴已经布置妥当,李逸游把奖杯放在钢琴上,闭着眼睛沉默了片刻。

这首曲子其实是叫做《给艾德琳的诗》,也叫做《水边的阿狄丽娜》。

是前世中被誉为“钢琴王子”的理查德?克莱德曼的代表作之一。

《水边的阿狄丽娜》是由它的日文名“渚のアデリ?ヌ”翻译过来的,创作背景也认为是对一个希腊神话的再现。

而《给爱德琳的诗》则是由它的法文名字“Ballade pour Adeline”直译过来的,这个才是正确的名字。

但无论叫做什么,都是在用这个美丽的名字来表达对美好世界的向往和追求而已,寓意着浪漫、美好,充满罗曼谛克式的醉人芳香。

不过李逸游把它改成了《给艾薇儿的诗》,不说这个世界有没有爱德琳这个人,有没有阿狄丽娜这个神话人物。

这首曲子是送给艾薇儿的,用别的女人来命名,小矮子还不得撕了他?

所以无耻就无耻吧!

反正也不是一两次了!

李逸游慢慢睁开了眼睛,揉了揉自己的手腕,然后修长干净的手指慢慢落在了琴键上。