897章 特么这么面熟(2 / 2)

外科教父 海与夏 1169 字 10个月前

有些期刊也是纯电子版的,或者有些期刊有专门的在线互联网专刊,但是这些都是走不出传统期刊的思维,只不过换种介质而已。

现在来自中国的《医学》,完全不一样。

论文的排班版极为舒服,字迹清晰,大可调,阅读背景有多种选择。

最颠覆式的,每篇论文后面,不管是读者还是作者居然可以自由即时发表自己的评论,这样作者与读者,读者与读者可以互动。

这等于期刊向全世界的读者开放,大家可以相互讨论互动。

以前的传统期刊读者怎么可能互动,极少数情况下读者与作者讨论问题,只能依靠书信和电子邮件,极为不方便,互动的成本极高,效率极低,所以互动几乎没樱

医生们看了看,期刊的语言是汉语,但是现在已经有志愿者团队将期刊翻译成不同语言,然后发表在相应的语种板块。

帮助翻译的团队都是医生志愿者,他们既专业又高效。

医学翻译不同于其它的普通翻译,涉及很多医学专业名词,这些单词不是一般人能够掌握的,所以由读者群来翻译是最好的。

任何团队,任何个人都可以翻译论文,翻译出来放到板块去接受大家的质疑和讨论,最后在一番质疑和讨论后,估计每个单词的翻译都十分精准。

真是神奇的期刊!

以前一份纸质期刊从发刊到医生的手里,最快需要几时间,慢的时候可能几个星期,甚至超过一个月都不一定。

将互联网与期刊结合,彻底改变期刊的传播方式,让它变得高效便利,论文经过审核发表后,读者即时可以阅读。

“大家注意,我们的新期刊没有期的概念,现在所谓的第一期只是为了迎合诸位的传统思维,第一期只是面世的第一批论文,以后的论文只要大家写好,随时在线投稿,我们的编辑团队与审稿专家会尽快审稿,只要合格,立即可以发布。”奥古斯特慢慢地介绍。

“所以论文的发表以后是没有期的概念,只有发表时间的先后,同一时间,可能很多篇发表。”

奥古斯特补充。

中国医生,尤其稍微年轻点的医生,怎么这么熟悉呢,这跟那什么什么不是差不多吗?这是什么什么呀,怎么一时想不起来。

“少量纸质版只是辅助,只是为了多一种介质保存我们的论文而已,所以纸质版只是赠品、纪念品或存底的依据。”

这么新颖的期刊,严格来不是期刊,只是一个论文发表的平台,的确是脑洞大开,居然可以这么发表论文。

刚刚已经登入进去的医生发现,就这么一会。

英语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语等等,各个语种的翻译文章陆续发布出来,都是志愿者免费翻译。

任何个人或团队都可以翻译其中任何论文,甚至文章的一段或几句话。

这些医生几乎可以看到翻译者正在讨论一些争议词句。

这种开放式的翻译,让论文的每一句话,每一个字都会变得十分的精准。

没有带电脑现在心里着急呀,大家挤在有电脑的医生旁边。

“没有电脑没有关系,我们只要有手机也可以浏览论文,只要下载我们的app,可以在手机上阅读论文。”奥古斯特是个优秀的解者。