最主要的是,他最近大门不出二门不迈,比小媳妇儿还乖巧,就算想得罪人也没机会啊。
既然不是报仇,那就是为了利益,那么,有什么利益值得对方大动干戈呢?
新华小镇?不可能!
度假村?也不可能!
酒?更不可能!
糖果?不至于未雨绸缪到这个地步吧?
思来想去,那就只有…1号公路新泽西段了。
难道有人盯上了这块大蛋糕?不应该啊,这路都开始修了,现在抢过去没卵用啊。
黎耀阳挠头了,这答案一时半会儿真猜不出来。
没办法,他只好先回去,等小二抓了舌头再看看有没有线索可以利用。
————————
刚回酒店,黎耀阳被佩洛普堵了个正着,他拿着一沓稿纸塞到黎耀阳怀里。
“这是什么?”
“你先看看这个故事。”
稿纸很厚,黎耀阳不可能细细品读,只是大概齐扫了几眼,然后有点发蒙:
“这是美女与野兽?”
“对!”佩洛普兴奋的说。
故事很经典,也很受人追捧,但现在,似乎还没有在世界流行开来。
内容不复杂,从前,一位富商有三个女儿,其中最小的那个最美丽、最善良。
但是,载满他全部财产的船只失事后,商人破产了。
后来,他听说有一只失事的船载着他的货物回来了,于是满怀希望赶到了港口,却发现他仅剩的最后一只船已经被海盗洗劫一空。
在回家的路上,可怜的商人来到野兽的城堡。
他摘下一枝玫瑰作为送给小女儿美美的礼物,却惹恼了野兽。
最终,他承诺把美丽的小女儿送到野兽身边作为交换,才毫发无损地回到了家。
为了履行承诺,美美来到了野兽的城堡,并因为野兽那美丽而善良的心爱上了他,而并不在意他丑陋的外表。
最终,他们幸福地生活在一起。《美女与野兽》是一则童话故事,深受各年龄段读者的喜爱。
这个故事后来被迪斯尼公司制作成了动画片。
但以上的故事并不是最初版本,和黎耀阳手中稿纸上的内容并不一样。
他跟佩洛普聊了一会儿才明白,原来1740年《美女与野兽》曾经历多版改编,但不应肤浅地以貌取人、爱要穿透表象抵达灵魂、勇敢与无私等珍贵美德终将被褒扬的主题却却被保留了下来。
它的演变历史还要从作者加布里埃尔-苏珊·巴尔伯特·德·维伦纽夫夫人说起。
故事首度出版是在1740年,维伦纽夫夫人笔下的《美女与野兽》叙事独特,文学性很强,但篇幅过于冗长,竟然达到了100多页,而且还蔓生很多副线情节。
这篇故事探讨的主题非常宏大,除了罗曼蒂克的爱情之外,女性在十八世纪中期应有的婚姻权利也有所提及,内容堪称十分超前。
在这个时期,女性其实无法自由选择自己结婚的对象(一般情况下都是由她们的父亲所决定),她们只能被迫尝试去爱将要相伴终生的人。
维伦纽夫的版本详尽交代了贝儿和“野兽”的成长背景,“野兽”是一位幼年失去父亲的王子,因为王后不得不用战争来保卫夫君的王国,于是她将孩子交给一位女巫照看。
但不幸的是女巫心术不正,十分邪恶。
王子长大成人,女巫竟企图色诱王子,遭到拒绝后她便一怒之下将其变为野兽。
而且据说原本野兽每晚都会问贝儿的竟是:
“你愿意和我睡吗?”后被改成:“你愿意嫁给我吗?”
而原版的贝儿也并非商人的女儿,她是一位国王与善心仙女的孩子,邪恶女巫曾为了与国王结婚而试图谋杀贝儿,于是故事上演了一出“偷梁换柱”。
为保护贝儿的安全,她的身份成为了富商之女。
随后女作家博蒙改写并删减了维伦纽夫夫人的长篇故事,她二度创作的《美女与野兽》就是如今最为熟知的版本。
虽然故事中的很多元素都已流失,但好在博蒙削减了很多不必要的细节,故事整体修剪得简洁明朗,受众也从成人明显转向了孩子,得到了读者的喜爱并广为流传。
贝儿从王室之女变为商人之女,这个细节体现出了当时法国社会的不安与骚动,毕竟出版时间是在法国大革命的三十三年前,曾经权力无边的君王与教会日渐衰落,民主与民族主义却有崛起之势。
《美女与野兽》中淳朴的贝儿能够驯服来自皇室的“野兽”,或有隐射当时的社会热点之意。
后来,这个故事更是被迪斯尼拍成了一部真人电影,当然是那种合家欢爆米花电影。
电影讲述了人要有爱心,爱人不能只看外表,真爱战胜一切的好莱坞式“政治正确”的电影,2017真人版更是打上了鲜明的女权主义烙印。
当然,故事本身也有不同个解读,1000个人心中有1000个加姆雷特嘛。
在小孩子看来,这就是正义的贝儿战胜了邪恶的加斯顿,帮助了受诅咒的王子的故事。
在搞儿童教育的人看来,这就是一个生长在单亲家庭的男孩克服失去母爱造成的心理缺陷,成为一个健全的人故事。
在一些刻薄的人看来,这就是小资女文青的玛丽苏意银:
我长得美,读过几本书,见过点世面,所以瞧不上身边粗鄙的男人,我用爱征服了受难的王子,他死心塌地爱上我。
然后他就会送上高档服装山珍海味高档别墅成群仆人让我享用,然后我就跟变回花样美男的王子过上了幸福生活。
以上理解不能算错,但是都太表面。
如果探寻这个童话背后隐藏的历史原型,确实与女权主义有关,但同时你会看到一个充满了杀戮、血腥、恐怖、阴谋、勇气、牺牲的残酷世界,却唯独缺少电影中的核心元素——爱情。